Eilig: Bitte Übersetzen...


Seite 1 von 1
Neuester Beitrag: 15.09.03 16:23
Eröffnet am:10.09.03 20:29von: wemeAnzahl Beiträge:16
Neuester Beitrag:15.09.03 16:23von: chrismitzLeser gesamt:826
Forum:Talk Leser heute:2
Bewertet mit:


 

240 Postings, 7935 Tage wemeEilig: Bitte Übersetzen...

 
  
    #1
10.09.03 20:29
was heißt "boondock" ???

(nicht boondocks!!!)

Danke!!!  

16600 Postings, 7958 Tage MadChartSorry, weme

 
  
    #2
10.09.03 20:37
Wenn ich Dir DAS uebersetze, verstosse ich gegen die Forumsrichtlinien...  

13475 Postings, 9061 Tage SchwarzerLordGenau.

 
  
    #3
10.09.03 20:40
Ich versuchs mal anders zu formulieren: roftlgmapf!  

867 Postings, 8353 Tage cabbyRFD?Ö::;KIJ o. T.

 
  
    #4
10.09.03 20:40

240 Postings, 7935 Tage wemewie jetzt....

 
  
    #5
10.09.03 20:41
echt? Also boondocks heißt sowas wie urwald, das hab ich bereits rausgefunden
...und es gibt einen Film der heißt "The Boondock Saints" (und der ist nicht zensiert *g*)

...also kanns doch eigentlich gar net so schlimm sein, oder?  

240 Postings, 7935 Tage wemealso wenns hier...

 
  
    #6
10.09.03 20:57
wirklich nicht ins Forum reingehört, dann könnt mir ja die Antwort einer mailen:
weme-online@web.de

Wäre echt super nett!
Danke!  

13475 Postings, 9061 Tage SchwarzerLordKönnte es sein ...

 
  
    #7
10.09.03 20:58
..., daß es dieses Wort nur im Plural gibt? Der Film wurde doch anscheinend frei mit "Der blutige Pfad" übersetzt, oder? Also ich hab nur das gefunden:
http://dict.leo.org/?p=5qvU.&search=boondocks
Für die Einzahl "boondock" liefert es keinen Treffer.  

2738 Postings, 8199 Tage onfireFrei übersetzt-Himmelhund

 
  
    #8
10.09.03 21:10
Beispiel:

Give him the most omnious of looks, then drop him where he stands in less than a second.

Alles klar?  

613 Postings, 8646 Tage ReneWCschau mal hier

 
  
    #9
10.09.03 22:22

240 Postings, 7935 Tage wememh...

 
  
    #10
11.09.03 11:21
also danke mal allen...
aber ich glaub die richtige Antwort war no net so dabei!

@onfire: soll dein Beispiel ne Definition sein?

@MadChart: anscheinend weißt du näheres,  wer net schlecht wenn mir des mitteilen könntes! Danke!

Gruß weme  

16600 Postings, 7958 Tage MadChartSorry, weme. Sollte nur'n Späßle sein :-) o. T.

 
  
    #11
11.09.03 11:28

8215 Postings, 8394 Tage SahneEin Planet!?

 
  
    #12
11.09.03 11:31
Laumer, Keith
Retief and the Pangalactic Pageant of Pulchritude

Preis: 2.95 Dollar (Listenpreis)

1986
10 pp. paperback
Pocket Books (Mm)
0-671-65556-6

Muss beim Verlag bestellt werden, kann 2-8 Wochen dauern

Frage zu diesem Titel?


Retief must use all of his diplomatic skills when he chaperones Earth's entrant to a pangalactic beauty pageant on the planet Boondock, where beauty is in the eye--or eyes--of the beholder.
c1971'--T.p. verso.


Fachgebiete:
  • science fiction
 

42940 Postings, 8410 Tage Dr.UdoBroemmeSchau mal hier:

 
  
    #13
11.09.03 11:36
boomdock
When American GIs returned from Asia at the close of World War II, besides Victory they brought home a   new word to add to the lexicon -- "boondocks". It is derived from bundok the Philippine word for mountain and decribes a place that is remote and inaccessible.


 

2738 Postings, 8199 Tage onfirerichtig Dr.Udo Broemme

 
  
    #14
12.09.03 19:16
it means  the back of beyond,  the sticks,  way far out from civilization

it came to USA from the army who were in the far East during world war II

but I know it as a word used a lot by Australians - which is perfectly reasonable as they have a lot of the Malaysian words in their vocabulary - and they have a very large "outback"

By the way it is also the name of some sort of Pop Group

sehr gut Udo! comming too from africa or australien?
gruss ted
 

240 Postings, 7935 Tage wemeDanke! o. T.

 
  
    #15
15.09.03 16:17

16834 Postings, 8557 Tage chrismitzGut, dass du es eilig hattest!

 
  
    #16
15.09.03 16:23

Nur 5 Tage für ein Wort! Mei Liwa...ging ja raz faz!

Gruß  

   Antwort einfügen - nach oben